Saturday, July 28, 2007

Correct Pronunciation of Names: Letter "C"

Cа́ceres (span.)
A traditional mistake of many non-Spaniards. The stress should fall onto the first syllable.

Cа́diz (span.)
Tha name of this city (and football club) is often misstressed too.

Cа́ngele (span.)
...as is the surname of this extremely talented Boca's alumnus.

Caniggia (arg./it.)
This Italian surname is pronounced mainly correctly in Europe - in Italian way. But don't wonder if you happen to hear it as [canihhia] in Argentina. It's quite spread there even among the commentators.

Carew (nor.)
The Norwegians themselves pronounce this English surname in their own way - [ka-rev].

Carles Puyol (cаt.)
This name is usually pronounced in Catalania as [karlas], although you may hear [karles] too. As for the surname, it used to be "Pujol", with "j" like in French "Jean". Then the language became prohibited, and the surname turned into [poo-yol] and [poo-hol]. Only the most die-hard Catalans preserved it as it was before.

Carlisle (eng.)
In this tricky English surname the "s" does not sound: [karlail]

Carvalho (port.)
The Portuguese surname sounds the same both in Portugal and in Brazil: [kar-val-yoo].

Chandia (span.)
In most Spanish surnames ending with "ia", the stress falls onto the second from the end syllable. But there are exceptions (see the next posts).

Chaquico (port.)
This is no footballer, but a musician, although the case is worthy. This Portuguese surname is written this way - Chaquiço, and read as [sha-kee'-soo].

Chevanton (ur./span./fr.)
Although the surname looks definitely French, in Uruguay people are not too familiar with the phonetics of this language. So, it should be read in Spanish way (as should "Chamot" too, by the way).

Ciurlizza (per.)
This enormously talented Peruvian has an Italian surname [choor-lits-tsa]. But Peru is not Argentina, where Italians represent the half of population. So, in most cases this surname will sound in Spanish way - [soor-lis-sa].

2 comments:

G. I. said...

Actually, though "Ciurlizza" may sound Italian, the roots of the surname lie in Croatia. But you do have right the pronounciation.

rinoceronte said...

Thanks! Really interesting!