Galliquio (Per.)
A complicated surname of this Peruvian during his stay at Argentinean Racing was read absolutely trickily: [ga-shi'k-yo]. In Peru itself it is pronounced a bit simpler: [ga-yi'k-yo]
Garrincha (Br.)
There is no "ch" sound in Brazilian language, hence there has never been any [garrincha]. Only [garrinsha].
Ghiggia (Ur./It.)
One of world's first world champions traditionally is pronounced as [hih-hia]. While actually this is an Italian name which should be pronounced as [gi-ja]
Giannakis (Gr.)
For some reason, the Greeks decided to render [ya] and [yu] this way. This is [yannakis].
Giannakopoulos (Gr.)
[yannakopulos]. See above. "Ou" in Greek names is [u].
Giurkas (Gr.)
[yurkas]. See above.
Gilchrist (Eng.)
This quite wide-spread surname is often mispronounced as [jilkrist], while he is [gilkrist]
Goiás (Br.)
The name of this rapidly developing Brazilian club is often misstressed.
Gough (Scot./Irl.)
Famous Scot introduces himself as [gaf]
Graham (Eng.)
"H" is mute, two "a" sound as one. Hence, [graem]
Guaraní (Br./Par.)
In the name of Brazilian and Paraguayan clubs, as well as Indian tribe and its language, the last syllable is stressed.
Guigou (Ur./Fr.)
Another French surname, belonging to a Uruguayan, and pronounced according to Spanish rules [gigo'u].
Guiñazú (Arg.)
Polifunctional Argentinean midfielder, who has played all over the world, has a stress above his last syllable (by the way, this is a Guarani surname).
Guivarc’h (Bret.)
Stephane Guivarc’h is not actually French. He is Breton. That's why his surname is written this strange way, and pronounced as [givark].
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
1 comment:
Guivarc'h is French, because Bretons are all French. But he belongs to a distinct ethnic group within the French population.
Post a Comment